Друштво љубитеља историје објавило је листу од 151 имена из Жичке повеље Стефана Првовенчаног написане негде око 1220. године.
Ево само неких од старих, не нужно и српских имена: Бала, Батина, Берило, Богдан, Божица, Браја, Брајен, Брана, Васил, Велимир, Влад, Драган, Драгомир, Драгослав, Илија, Злата…
Ту су и Красимир, Кулин, Купљен, Рад, Радиш, Радомир, Тудор, Турјак, Тус, Тихомир, Станимир, Славко, Ходиша…
У коментарима се један Десимир баш обрадовао: „Ту сам, име ми старије од Америке, Десимир до победе!“. А може се понешто и научити, па се у једном коментару каже: „Овај текст је писан делом старим правописом (користи се и слово „Ѣѣ“), а делом новим (користи се слово „Љљ“ и „Ђђ“), као и апостроф (ʼ) уместо слова „Ъъ“ (дебело ЈЕР, тврди полуглас). Најбоље је средњовековне повеље читати у оригиналу, али уз превод обавезно додати и текст у оригиналу, како би се могло упоредити.
Мушко име Купљен је по богу Купалу (у номинативу – Купало), нема везе са глаголом купити, тј. придевом купљен. Ево неколико сличних речи из српскословенског језика, у време писања ове повеље: коу́плɪа – куповина, коу́плѥнїе – куповина, коу́п͛чьство – трговина, коу́пьць – трговац. Лако дође до забуне ако се не зна старословенски и српскословенски језик, па се много тога погрешно преведе и схвати, нажалост“.
У наставку погледајте и остала имена.
telegraf.rs/novosadska.tv
Foto: unsplash.com
